Surah
الفَاتِحَة
Al-Fātihah
The Opening
Recited in every unit (rak'ah) of prayer — the most repeated surah in the Quran.
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ الْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَـٰلَمِينَ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ مَـٰلِكِ يَوْمِ الدِّينِ إِيَّاكَ نَعْبُدُ وَإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ اهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيمَ صِرَاطَ الَّذِينَ أَنْعَمْتَ عَلَيْهِمْ غَيْرِ الْمَغْضُوبِ عَلَيْهِمْ وَلَا الضَّآلِّينَ
Tap any word to jump to its explanation
In the name
Begins an action in the name of Allah — a declaration of purpose and blessing.
of Allah
The proper name of God in Arabic — al-Ilāh, the one worthy of worship.
the Entirely Merciful
Al-Raḥmān — vast mercy that encompasses all creation without exception.
the Especially Merciful
Al-Raḥīm — specific mercy bestowed upon believers. A distinction: one mercy is wide, the other is deep.
All praise
Al-ḥamd is complete, perfect praise — not just thanks, but acknowledging excellence in all its forms.
belongs to Allah
The lam (لِ) denotes ownership: all praise is for Allah alone, not divided.
Lord of
Rabb — the one who nurtures, sustains, and maintains. More than "lord"; it is the source of all provision.
all the worlds
ʿĀlamīn — plural of ʿālam, every realm: humans, jinn, angels, animals, and all that exists.
the Entirely Merciful
Repeated from the Basmala — emphasizing this essential quality of Allah.
the Especially Merciful
Repeated to affirm that mercy defines how Allah relates to creation.
Master of
Mālik — sovereign owner with complete authority, not merely a king but the true owner.
the Day
Yawm — a specific, definitive day. The Day of Judgment has no doubt.
of Recompense
Al-dīn here means accountability and repayment — everything done will be weighed.
You alone
Direct address to Allah — grammar shifts from third person to second, a turn toward direct conversation.
we worship
ʿIbādah — worship is complete submission, love, and humility. The essence of the human-God relationship.
and You alone
The waw (و) joins: both worship and help are directed solely to Allah.
we ask for help
Istaʿāna — to seek assistance, to acknowledge that we cannot do it alone. A profound admission of dependence.
Guide us
Hidāyah — divine guidance, the straight path. We ask this every single prayer. The need never ends.
the path
Al-ṣirāṭ — a clear, wide road. Not a narrow trail, but a clear way that many travel together.
the straight
Al-mustaqīm — upright, direct, with no deviation. The path of those whom Allah has favored.
the path of
Repetition of ṣirāṭ clarifies who walks it: those blessed, not those who earned wrath.
those whom
A relative pronoun — who are they? Prophets, the truthful, the martyrs, the righteous.
You have blessed
Niʿmah — bounty from Allah. The blessing of guidance is the greatest of all blessings.
upon them
Them — a community across time and place who walked this path before us.
not of
Distinction: this path is not the path of two other groups about to be named.
those who earned wrath
Those who knew the truth and rejected it. Knowledge without action.
upon them
Upon them — not us. The separation is intentional and prayerful.
and not
Nor — adding a second category to avoid.
those who are astray
Those who worshipped with sincerity but without correct knowledge. Both errors must be avoided.
Tap to reveal